Quantcast
Channel: POETAS SIGLO XXI - ANTOLOGIA MUNDIAL + 20.000 POETAS: Editor: Fernando Sabido Sánchez #Poesía
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

JEANIE BOGART [18.566]

$
0
0

Jeanie Jourdain Bogart

Nació en Haití y vive en Estados Unidos donde trabaja como diseñadora y escritora.

Al terminar sus estudios de periodismo fue reportera, presentadora y redactora de noticias de radio y televisión en Haití y en Estados Unidos. Con su poema À la foli ganó el Primer Premio Kalbas Lò Lakarayib 2006, un concurso de poesía que reunía a los poetas creoles de las Américas, de África y del Océano Índico.

Su primera recopilación, Un jour, tes pantoufles [Un día, tus pantuflas], apareció en Éditions Paroles en Montreal en el 2008. Sus poemas han sido publicados, entre otros, en Plaisir des Mots y Poésie du Monde, Monde de la Poésie de los Dossiers d’Aquitaine, en Burdeos (Francia) entre 2007 y 2008, así como en la revista literaria Passerelle de Montreal en el 2008. Publicó Paradoxes (2011) en Nueva York. Es representante de un surplurealismo tropical y érotico.

Oeuvres principales:

Poésie:

Un jour… Tes pantoufles. Montréal: Paroles, 2008, 48 p.
Paradoxe. Montréal: Dédicace, 2011, 72  p.

Entretiens:

Éloge de l’Interlocuteur : Esthetiques sur la psychologie des poetes et ecrivains: Dialogues avec Saint-John Kauss. Montreuil: Joseph Ouaknine, 2011, 140 p.

Poésie publiée dans des ouvrages collectifs:

« A la foli », « Le temps du silence » et « Un jour… Tes pantoufles ». La Poésie Haïtienne Contemporaine. Bruxelles: La Maison de la Poésie, 2007.
« Mon meurtre ». Plaisir de la poésie, plaisir des mots. Bordeaux: Les Dossiers d’Aquitaine, 2007: 51.
« L’âme vagabonde », « Pour nous » et « Lorsque le froid mord ». Passerelle (Montréal) 1.4 (2008): 22-25.
« Lorsque le froid mord ». Poésie du Monde, Monde de la Poésie. Bordeaux: Les Dossiers d’Aquitaine, 2008: 75.

Discographie:

Lettres d’automne / Tanlapli. Montréal: Paroles, 2007. Textes de Franz Benjamin, avec les voix de Franz Benjamin, Jeanie Bogart et Emeline Michel, avec Oswald Durand Jr. (guitare et flûte) et Jean-Claude Julien (clavier et percussions). Disque compact.
Dènye Rèl, disque de poésie (CD), New York: Encre de Chine, 2007. Textes de Jeanie Bogart, avec les voix de Jeanie Bogart, André Fouad, John Steve Brunache et BIC, avec Marc Mathelier (guitare). Disque compact.
Chimen Souvni’m. Miami: Je Dis Culture/ Gold Choice Production, 2008. Textes de André Fouad, avec les voix de André Fouad, Jeanie Bogart, Tanisha Pluviose Ade et Erol Josué, avec Dadou Pasquet(guitare). Disque compact.



Versión al español de
Cristina García, María García y Alejandro Múnera


El grito

Niña de los trópicos,
hija de esclavos soy
no es una queja
ni un lamento
es un grito

un grito
para que sobreviva la memoria
para que se quede la imagen
de las cadenas
que rompí de mi poesía
que quebré de mis miedos
que arranqué de mis limitaciones
que abolí de mis discursos
para que las cadenas sean símbolos
de lo que nunca jamás será

niña de los trópicos
hija de esclavos
mi país se inscribe en letras de fuego
en ojos de niños
el mar se lleva los suspiros

mi abuelo
se había lacerado las manos
con las hojas de las cañas de azúcar
abuela
con una gota de clairin sobre mi lengua
me dio la bienvenida
el día de mi nacimiento

Martinica-Haití
caribe de mis aflicciones
identidad rebelde

ancestros de horizontes lejanos
todavía sigo meciéndolos
con las melodías de mi memoria

sobre este barco
cuyo nombre se me ha vuelto hostil
el destino
ya les había seguido los pasos
sobre esta tierra de perfumes de especias
la vida se había cuajado
y fue bella bajo el sol
somnoliento a la caída de la tarde
fue coloreada por los creoles
cuya piel es de todos los matices

mi memoria me golpea el pecho
lo hincha de orgullo
yo asocio la sangre con la caña de azúcar
la de mi abuelo a quien no conocí
abuelo
derrumbado bajo el látigo del colono

África y su selva
me quedaron enclaustradas en el alma
cambio de piel
cambio de color
a merced de mi memoria
que se quiere historia
que se quiere futuro

en mis ojos
una lágrima salada

Haití-Martinica
azul fantasmal
el pasado nos hila el alma
el grito vuelve
siempre con fuerza
a reventarme en la garganta
¿la sangre de mi abuelo
derramada en vano?
la carne despedazada de los negros
mezclada con el polvo

mi país se muere
la independencia parece ser una farsa
el hombre da la impresión de perder la memoria
el hombre
en cuatro patas
lame las botas de los colonos modernos

doy alaridos
hasta romper mis cuerdas vocales
el honor se vende
por puñados de manos verdes
el honor se cambia
por un Nike un Armani un Dior

la identidad creole vilipendiada
mi abuelo asesinado
por segunda vez

¡No!
no regresaré a los campos de caña
me volveré Gobernador General
como Michaëlle Jean
me volveré presidente
como Obama
para dirigir a los colonos
para educar a los colonos
el sueño se hace realidad
¡que así sea!




Le cri

Enfant des tropiques
fille d’esclaves suis-je
ce n’est pas une plainte
ni une lamentation
c’est un cri

un cri
pour que survive la mémoire
pour que reste l’image
des chaînes
que j’ai cassées de ma poésie
brisées de mes peurs
arrachées de mes limitations
abolies de mes discours
pour que les chaînes soient symboles
de ce qui ne sera jamais plus

enfant des tropiques
fille d’esclaves
mon pays s’inscrit en lettres de feu
dans des yeux d’enfants
la mer emporte les soupirs

mon grand-père
s’était lacéré les mains
sur les feuilles de cannes à sucre
grand-mère
d’une goutte de clairin sur ma langue
me souhaita la bienvenue
le jour de ma naissance

Martinique-Haïti
caraïbe de mes afflictions
identité rebelle

aïeux des horizons lointains
je vous berce encore
par les mélodies de ma mémoire

sur ce bateau
dont le nom m’est devenu hostile
le destin
vous avait déjà emboité le pas
sur cette terre aux parfums d’épices
la vie s’était figée
et belle fut-elle au soleil
somnolant à la tombée du jour
colorée fut-elle de créoles
à la peau de toutes les nuances

ma mémoire me frappe la poitrine
elle la gonfle de fierté
j’associe le sang à la canne à sucre
celui de mon grand-père que je n’ai pas connu
grand-père
écroulé sous le fouet du colon

l’Afrique et sa brousse
me sont resté cloîtrées dans l’âme

je change de peau
je change de couleur
au gré de ma mémoire
qui se veut histoire
qui se veut avenir

dans mes yeux
une larme salée

Haïti-Martinique
bleu fantasme
le passé nous ficelle l’âme
le cri revient
toujours en force
à me péter la gorge
le sang de mon grand-père
versé pour rien ?
la chair broyée des nègres
mélangée à la poussière

mon pays se meurt
l’indépendance a l’air d’une farce
l’homme semble perdre la mémoire
l’homme
à quatre pattes
lèche les bottes des colons modernes

je hurle
à me briser la corde vocale
l’honneur se vent
par poignées de mains vertes
l’honneur s’échange
contre un Nike un Armani un Dior

l’identité créole vilipendée
mon grand-père assassiné
une seconde fois

Non !
je ne retournerai pas aux champs de cannes
je deviendrai Gouverneur Générale
comme Michaëlle Jean
je deviendrai président
comme Obama
pour diriger les colons
pour éduquer les colons
le rêve devient réalité
ainsi soit-il !




A la foli

Mwen ekri, m ekri, m ekri
tout ti detay nan syèl
mwen ekri sou vag lanmè
sou ti flè, lamizè, lapli
mwen menm trase nanm mwen
emosyon mwen sou papye
bèl pawòl literati
bèl chema fè klenklen

Jou m kontre w cheri
tout ti mo dous kraze rak
plim mwen tranble, krache, vomi
tout chema tounen madigriji
m bliye konte, m bliye pale
je m nan je w
menm nan men w
se sèl verite

Lavi se pawòl granmoun
mariaj se koze moun fou
yon sèl mo rete nan vokabilè nou
« lanmou »
lanmou mwen avè w
siwèl nou
rapadou nou
alfabè nou
lakansyèl nou
san nan venn nou
foumi anba po nou

Jou m kontre ak ou cheri
syèl ou fè yonn ak tè m
rivyè w koule nan lanmè m
vigil ou kontre ak pwen final mwen
m renmen w cheri
m renmen w
ak zo m, ak po m
ak nanm mwen
ak tout kò mwen
sou tout kò mwen
m renmen w nan sekrè mwen





Woman

Now see, I sat there begging my muse to help me expel my feelings
Having enough of using the never-ending language
Of the poor-overworked-hopeful Haitian woman
Tired of being
The sweet-loving-sex-friendly little Frenchie I sometimes portray
Trying to retrieve the mad woman attitude hidden in me

See ladies, he just came back telling me how much he misses me
Now I listened to him as I used to
And, suddenly, the world had closed its doors
It was just him and his voice and his eyes…
And words scattered like petals all over my life
Perfuming my every thought
Lilac, orchid, bluebell, lily…

Now he came back
Telling me how hungry he was of me
That this hunger had lived in him until this day
That he wanna discuss yes discuss our future
Heads on a pillow and a glass of whatever alcoholic nonsense in our hands

Now he came back
Needing me more than ever
« Away from all futility » he said
Describing how our territory is prohibited to intruders
And I listened to the boy
Heart beating faster than the wildest Haitian drumbeat
Dreaming already about the good ol’ days
When Earth and sky became one to give habitat to our love
Asking myself: why aren’t we together?

He almost took my soul away
But then, it all came back to me
His broken promises
My heart crumbling into thousands of little pieces
Dreams come crashing
Hope tumbling like feathers from the sky

He almost took my soul with all its jewels away
Despite the walls I have built all around
Despite hurt, despite sorrow

I looked in the mirror to see letters crawling up on my face
Five letters one word
W o m a n
I am woman a woman
I’ve been ripped off of my very being
My soul, my hope
And now he’s back with his sorry self
Wanting to take more away!

Because I am strong enough to carry the burdens of his wickedness
Because I am bleeding tears inside
The tears I continuously suppressed
To protect HIM from the sadness of seeing ME cry

Now here I am
From the tribal fights and labor of Africa
To the hot mountains of Haiti
Falling in and out of the French and Spanish colonists’ beds
Searching for my identity
Fighting to define my skin color

But I know one thing though
I am woman
Oh, yes I’m strong!
But what I took in
I am ready to let it all out like a squeezed sponge
And fill his damn glass with anger

I am a woman
Tired of his sorry ass flowers
Tired of his dangling tongue in a fake puppy face
A woman
Who knows HOW to juggle a worthless selfish man
And WHEN it’s time to turn her back
Leaving him to crash into the prickle-filled path of his own lies







.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

Trending Articles


MARÍA OLIMPIA DE OBALDÍA [9233]


JUAN ANTONIO CAVESTANY [14.478]


Un Pombero anti-robos


Goku tamaño real


ALFREDO HERRERA FLORES [17.044] Poeta de Perú



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>