FRITZI HARMSEN VAN BEEK
Frederike Martine (Fritzi) a Harmsen van der Beek (Blaricum, 28 de de junio de 1927 - Groningen, 4 de abril de 2009) fue una escritora holandesa, poeta y dibujante. Su obra es pequeña, pero cuenta entre los mejores poetas en idioma holandés del siglo XX. Publicó tanto bajo su nombre oficial Diez Harmsen van der Beek, como bajo el nombre abreviado de F. Harmsen van Beek.
Bibliografía:
OBRA:
El trabajo de Fritzi Harmsen van Beek fue publicado por la editorial De Bezige Bij, Amsterdam.
Geachte Muizenpoot en achttien andere gedichten (1965)
De verdoolde kus (1967)
Wat knaagt? (verhalen) (1968)
Neerbraak (verhalen) (1969)
Gewone Piet en andere Piet (1970)
Hoenderlust (proza) (1973)
Kus of ik schrijf (1975)
Het kroost van Aagt Morsebel (1981)
Ze schrijft met haar stem (2010, luisterboek met opnames van 13 juli 1989)
In goed en kwaad (2012, verzameld werk)
Traducciones:
Plume (vertaling van Un certain Plume van Henri Michaux, in: Verschijningen, JM Meulenhoff, 1972).
Buenos días, Doña Ping, mi celestial Señora!
¿Qué tal la suave noche? Esas plantas viciosas,
misteriosas, ¿la han embalsamado
como es de ley y ninguna, espero, de sus otras
crías lactantes han sucumbido a la bubónica?
Habrá estado ya viendo a los nerviosos, píos e interesantes
pajarillos, mi piadosa señora de misericordia,
telefonearse a todo trapo: haló, aquí con Perico,
ven a mi rama —oh esos graciosos y tan vivos
pájaros, todos, todos para la buena de la minina,
su corazón de madre es presa del dolor. Maldita, sí,
maldita peste, señora, os doy el pésame,
es una desalmada. Y ahora sí que está claro:
¿no es muy decepcionante parir? y más aquí en que incluso
el enterrador, íntimo de la casa, de sobra
conocido, que sirve también la leche calentita
casi no puede ya enterrar ni andar apenas sobre
sus alargadas patas, las de atrás, ¿no es así doña Ping
de mostacho en radar, gorrito a doble pico y ojos tan femeninos?
Mejor será ahora que se siente sin tristes pesadumbres
al aire mañanero crudo y oloroso, que el sol está
aún tierno y las cortinas tienen tanta vida
con el viento fresco. Oh la del magnífico rabo plumeril,
mirad, mirad, mi querida tontuela taciturna,
cómo anda ¡irresistible! un bicho pequeñito
pero tan exquisito, por los blancos guijarros
bajo la hortensia azul celeste.
(A mi afligida gata para consolarla
de la pérdida de su cría).
Incluido en Antología de la poesía neerlandesa moderna (Ediciones Saturno, Barcelona, 1971, selecc. y trad. de Francisco Carrasquer).
Want al mijn vijvers liggen dicht, mijn paadjes raken
kinderen gezamenlijkheid ruimte intimiteit devotie
zeer vertrapt, de schuwe schepselen hebben mijn struikgewas
verlaten, mijn heerlijkheid ligt braak. O keer, keer
welluidende wind, verliefde regen weer tot aan mijn
haveloze heuvelen.
Fritzi Harmsen van Beek
.