Simon Gregorčič
Simon Gregorčič, poeta y sacerdote esloveno, * 15 de octubre de 1844, Vrsno, Eslovenia, † 24 de noviembre de 1906, Gorica, Eslovenia.
Simon Gregorčič nació el 15 de octubre de 1844 en el pueblo de Vrsno, cerca de Kobarid (este de Eslovenia), hijo de Katarina Gaberšček y Jernej Gregorčič. Tuvo siete hermanos. En su juventud fue pastor, lo cual lo vinculó emocionalmente con su querida tierra y luego afectó a su poesía, que está llena del amor hacia la palabra eslovena. En tiempos de formación lo inspiraron las lenguas clásicas. Terminó el instituto en 1864 y en este tiempo consiguió sus primeros éxitos con sus poemas. Después de aprobar el examen final de bachillerato con dificultad decidió hacerse sacerdote. Ofició su primera misa el 27 de octubre de 1867 en Sveti Duh de Libušnje, un año antes de terminar sus estudios. Entre 1868 y 1873 estuvo gravemente enfermo. Junto a sus deberes profesionales se dedicó también al trabajo como bibliotecario, en el que conoció a Josip Stritar. Entre la gente Simon Gregorčič era muy popular. En 1872 llegó a Kobarid la profesora Dragojila Milek, (poeta, secretaria de la sala de lectura, dirigió el coro de mujeres y junto con Gregorčič se preocupó por el desarrollo cultural del pueblo). Simon Gregorčič tuvo que irse de Kobarid, a Branik (cerca de Vipava). Este amor que sintió hacia la profesora no afectó a sus creencias cristianas, pero cambió el contenido de sus poemas.
1873 – 1881: También en Branik Gregorčič tomó cariño a la naturaleza y supo ganarse el aprecio de la gente. Aquí trabajó más duro pero también la enfermedad empeoró. En 1887 se jubiló. Compró unas tierras para construirse una casa donde vivir como sacerdote privado y campesino. No le reconocieron la jubilación, sus amigos sacerdotes lo apoyaron pero a pesar de ello tuvo que volver a su profesión. Sus últimos años de la vida los vivó en Gorica, a donde se mudó después de vender su propiedad. En Gorica se se preocupó por el Šolski dom (casa escolar) que preservó a un grupo de jóvenes eslovenos de la influencia extranjera. En la bendición de dicho Šolski dom publicó una traducción de poesía bíblico-hebrea y dejó su escasa fortuna a este edificio. Murió el 24 de noviembre de 1906 de pulmonía y apoplejía.
Marco político y cultural del trabajo de Gregorčič
En la segunda mitad del siglo XX los temas prioritarios estaban relacionados con la problemática nacional (en la región de Gorica, en el oeste de Eslovenia aún más), con cuestiones literarias y lingüísticas, con la introducción de la lengua eslovena en las escuelas, en los tribunales de justicia, en las oficinas y con las presiones de alemanización. Los puntos presentados en el programa político de la unidad de Eslovenia de 1848 (Zedinjena Slovenija) marcaban el ideal nacional. Un papel especial lo tuvieron las salas de lectura, en esloveno "čitalnice", que eran centros locales de la vida cultural, social y política. Simon Gregorčič no pudo evitar participar en política aunque nunca participó activamente. Publicó una petición pública para la reconciliación nacional (políticamente los eslovenos se dividían entre "staroslovenci", »eslovenos viejos«, y "mladoslovenci", »los eslovenos jóvenes«), porque de lo contrario no creían poder realizar el programa de 1848. Como sacerdote desempeñó el papel de conciliador nacional. Su posición política puede observarse en sus poemas. Enfatizó la conciencia tradicional regional de Primorje (región litoral, al oeste de Eslovenia). Escribió poemas de amor, de su tierra natal y de confesión. La poesía de Gregorčič es sencilla, melódica y refinada. Sus versos son la creación de su alma suave, de su carácter humano y poético.
Obras
Publicó sus poemas en revistas (de algunas de las cuales era redactor): Sloga, Zvon, Besednik, Zora, Ljubljanski zvon, Slovan y Svetilnik. Muchos poemas quedaron inéditos. Desde abril de 1873 hasta diciembre de 1876 Gregorčič no publicó poemas. En 1882 publicó "El primer cuaderno de poesía" (Prvi zvezek Poezij). En 1888 "El segundo cuaderno de poesía" (Drugi zvezek Poezij) y en 1902 el tercero. Póstumo se publicó su Četrti zvezek Poezij (El cuarto cuaderno de poesía), en 1908.
EL IMÁN DEL POETA, Simon Gregorčič
Ediciones Gog y Magog
Traducción de Julia Sarachu
El pastor alegre
El bastón curvado en las manos,
en la cinta del sombrero, un ramo de flores,
como rey por la alta planina
voy, detrás del rebaño de ovejas.
Porque acá en la altura soleada
solo soy mi señor,
vivo de acuerdo a mi sano juicio,
no me importa el que dirán.
No estoy en el camino de nadie,
y nadie está en mi camino;
quién puede enturbiar mi alegría pura en este lugar,
quién puede molestar mi vida tranquila?
Nunca se nubla mi frente,
nunca se oscurecen mis ojos,
y canto y grito el sapucai alegre,
para que resuene de montaña a montaña.
Que otros vayan por el mundo
en busca de fama, fortuna;
yo quiero vivir en la montaña,
acá la felicidad, acá la paz está en casa.
Voy a cantar para el rebaño manso
mis canciones dulces,
a los del valle les voy a mostrar con fuerza,
lo que llena mi corazón feliz.
No, el bastón de pastor de ovejas
no lo cambio por el cetro de rey,
y prefiero, a la corona imperial,
las flores que llevo en la cabeza!
SOČI (ALL'ISONZO)
( … )
Pa oh, siroti tebi žuga
vihar grozán, vihar strašán;
prihrumel z gorkega bo juga,
divjal čez plodno bo ravan,
ki tvoja jo napaja struga —
gorjé, da daleč ni ta dan!
Nad tabo jasen bo oblok,
krog tebe pa svinčena toča
in dež krvav in solz potok
in blisk in grom — oh, bitva vroča!
Tod sekla bridka bodo jekla,
in ti mi boš krvava tekla:
kri naša te pojila bo,
sovražna te kalila bo!
Takrat se spomni, bistra Soča,
kar gorko ti srce naroča:
Kar bode shranjenih voda
v oblakih tvojega neba,
kar vode v tvojih bo planinah,
kar bode v cvetnih je ravninah,
tačas pridrvi vse na dan,
narasti, vzkipi v tok strašán!
Ne stiskaj v meje se bregov,
srdita čez branove stopi,
ter tujce, zemlje-lačne, vtopi
Na dno razpenjenih valov!
( …)
Ma su te, misero, ahimè, s'addensa
un tremendo uragano, una bufera immensa,
dal caldo meridione infuriando verrà
e strage alla pianura ferace recherà
che la tua corrente disseta.
E quel giorno, ahimè, lontano non è!
Su te il ciel sereno s'inarcherà,
ma intorno grandine di piombo cadrà
e sangue a fiotti e di lacrime un torrente
e lampi e tuoni — oh che battaglia ardente!
Qui all'urto delle spade affilate,
le tue acque di rosso saranno colorate:
il nostro sangue a te scorrerà,
quello nemico ti intorbiderà!
Rammenta, chiaro Isonzo, allora
ciò che il cuore ardente implora:
Quanto di acqua in serbo avrà
nei suoi nembi il tuo cielo,
quanto nelle tue montagne sarà
d'acque e nelle pianure fiorite
riversale allora finché tutte saran uscite
e tu cresci, sollevati con la corrente tremenda!
Non ridurti entri i limiti delle sponde,
balza dagli argini tuoi furibondo
e lo stranier della nostra terra avido
nel fondo dei tuoi gorghi travolgi impavido!
Simon Gregorčič, Traduzione di Giovanna-Iva Ferianis Vadnjal
Soči (all'Isonzo)
.