(Merano-Italia, 1981). Estudió Filología Románica en Ludwig- Maximilians- Universität. Es poeta y traductor literario. Ha publicado el poemario geh dichter (2010).
5 poemas de “geh dichter” (2010), de Daniel Graziadei
Traducción: Ofelia Huamanchumo de la Cuba
5 poemas de geh dichter (2010),
Azul ternera
Una ternera azul apenas volteando a la izquierda
va dañándose con rosada lengua roja
sobre una piedra verde de sal
y se alegra
por el día que ya florece.
Ignición oscura
La noche cae anaranjada
sobre el desollado campo
y el calor decide
tras una corta reflexión
quedarse un ratito más.
Porción extra de vida
En un pequeño pedazo de papel aluminio.
En un deslucido pedazo pequeño de papel aluminio arrugado
volví a encontrar ayer mi futuro,
que era pequeño, negro y brillante,
y a mí no me quería.
Desterrado
Lo que queda es un perro ladrando de miedo
en una callejuela vacía que
solo pertenece al viento
Los últimos restos
juegan a la chapada
y una puerta
da golpes
de finales
pun pun pun pun!
quedarse pequeño
quedarse pequeño
quedarse pequeño
& con una sonrisa
y un signo de admiración
saltearse líneas
seguir cabalgando
planeando el sol
(versión original en alemán.
5 Gedichte aus geh dichter (2010),
von Daniel Graziadei
Kalbsblau
Ein blaues Kalb gleich hinten links
schlecht mit rosaroter Zunge
über einen grünen Leckstein
und freut sich
dass der Tag schon blüht
Dunkelglühn
Die Nacht fiel orangen
über das geschundene Land
und die Hitze entschied
nach kurzem Überlegen
noch ein Weilchen zu bleiben.
Nachschlag vom Leben
In einem kleinen Stück Silberpapier.
In einem unscheinbar kleinen Stück zerknittertem Silberpapier
fand ich gestern meine Zukunft wieder.
Sie war klein, schwarz und glänzend
und wollte mich nicht.
Vertrieben
Was bleibt ist ein angstkläffender Hund
in einer leeren Gasse die
nur dem Wind gehört
Die letzten Abfälle
spielen Fangen
und eine Tür
schlägt
Finale
Tok Tok Tok Tok!
klein bleiben
klein bleiben
klein bleiben
& mit einem lächeln
und einem rufezeichen
zeilen überschreiten,
weiterreiten
sonnengleiten
.