Image may be NSFW.
Clik here to view.
Clik here to view.

Steve Roggenbuck
(Estados Unidos, 1987) Vive en Chicago. Sus textos y poemas han aparecido en distintas revistas de EEUU. Es autor de la plaquette i am like october when i am dead (2010) y tiene un blog que actualiza con fotografía, diseño, crítica, poemas, narrativa… http://www.steveroggenbuck.com/
*Estos poemas han sido traducidos por Luna Miguel. Pertenecen a la plaquette i am like october when i am dead.
hay un programa en el canal de historia que habla del fin del mundo
según la profecía maya
júpiter se sitúa al sur en el cielo
yo te amo en el sur como a los huracanes de júpiter
…
tengo dos girasoles marchitándose en mi estantería
ya está
eso es todo
poema acabado, me voy
…
soy como octubre cuando muero
esta es mi mano
soy como los asesinos
i am like october when i am dead by Steve Roggenbuck
(Spanish Translation of Juliana Sartor’s English Translation of Ana C.'s Spanish Translation of Marshall Mallicoat's English Translation of Lucas Ruppel's Spanish Translation)
Translated by Jacob Steinberg
a mí no me importa escribir un poema
¿quién creó la soja? ¿robert frost?
yo nunca algo bla bla andar
/
dios socórreme
soy un punto de tracción mi editor veneciano
/
marissa tomei y casey y 40 litros de arroz y leche en mi auto
ahora é les más que algo
/
algo acerca de un programa en la canal de historia profesores mayas sobrios y el fin del mundo
júpiter está en el sur del cielo
te quiero en el sur como los huracanes de júpiter
/
ahora te vas a algún lado
por ahora querés algo
/
pongo dos cosas en la biblioteca
siiiiiiiip
esto es todo
el poema es bla, ehh
/
de alguna manera hago algo
gracias a dioses
me destaco entre varias personas estimadas cuando ella baila
/
el febrero pasó tengo mi casa en la biblioteca, sigur ros en un disco reproducido en el adaptador de casetes
vi a un elefante que abandonó el circo para mi gran asombro
/
algo para mí algo para vos
voy a estrangular a tu papá
no es importante
no tengo nada
/
si soy marcus, no estoy presente en el concurso
hago algo en la luna después de algo
/
yo como como el octubre cuando estoy muerto
ahí con mi mano
me como los culos de la gente
/
una pregunta a mi viejo la época de choclo
es re algo, dijo
/
el himno en el velorio de mi abuela decidió que si algo es subordinado, entonces es el casamiento
dejé cinco enchastres en un video un perro sobrio en un compactador de basura
/
ah, tenés algo
/
algo peculiar y el cine en dos horas solo
en un video con mi familia
mi auto
es enero
estoy festejando la incineración de un gran avión
http://iamlikeoctoberwheniamdead.com
Steve Roggenbuck, carpe dime you only live ounce, 2012
smile at me using the dead girls mouth
it hurts with me.
im in california hugging with my dead family.
we're alredy
simple in the western u.s. crying in my bed
im dead with you sad girl.
i want you in the airports of my country
i am about the size of a dead nine year old
i am about the size of a dead nine year old
in her cool bed room
in september
i am ugly with dead children
it is early september at 7 in the morning
i want to listen to birds outside of my
bed room
i love birds
i love them more than humans
there are also dead
bodies hanging from my familys tire swing
dead girl, you are dead
i am crying in you and being fucked at the same
time by january rain. i hurt
when i move.
i am being rained on with dead
children now dead five year olds.
i dont care if my blood
chokes me,
i no longer want to have blood. i want your
cold pointless hands.
i want to put flowers in your cold pointless mouth