Quantcast
Channel: POETAS SIGLO XXI - ANTOLOGIA MUNDIAL + 20.000 POETAS: Editor: Fernando Sabido Sánchez #Poesía
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

ERRI DE LUCA [9125]

$
0
0




Erri De Luca
Nápoles, ITALIA 1950

Nació en Nápoles en 1950. A los dieciocho años participó en el movimiento del 68 y posteriormente fue miembro del grupo Lotta Continua. Ha trabajado como albañil y camionero, y durante la guerra de los Balcanes fue conductor de vehículos de apoyo humanitario. Es un apasionado alpinista. Es autor de más de cincuenta obras, entre las que destacan: Aquí no, ahora no (1989), Tú, mío (1998), Tres caballos (1999), Montedidio (2002), o El peso de la mariposa (2009). Aprendió de forma autodidacta diversas lenguas, como el hebreo o el yiddish, y ha traducido al italiano numerosos textos, entre ellos algunos de los libros de la Biblia. Considerado uno de los autores italianos más importantes de todos los tiempos, sus libros han sido traducidos a 23 idiomas. Ha sido galardonado con varios premios, entre los que destacan el Premio France Culture y el Femina Étranger en Francia, o el Premio Petrarca en Alemania.

OBRA:

Non ora, non qui, Feltrinelli, 1989
Una nuvola come tappeto, Feltrinelli, 1991
Aceto, Arco baleno, Feltrinelli, 1992
I colpi dei sensi, Fahrenheit 451, Milano, 1993
Prove di risposta, Edizioni Nuova Cultura, Roma, 1994
In alto a sinistra, Feltrinelli, 1994
Pianoterra, articoli, Qiqajon, Bose, Magnano, 1995
"Il cronista scalzo e altri scritti", Legatoria del Sud
Alzaia, Feltrinelli, 1997
Ora prima, Qiqajon, Bose, Magnano, 1997
Tu, mio, Feltrinelli, 1998 (Me, You, Other Press)
"Tufo", Dante & Descartes, 1999
Tre cavalli, Feltrinelli, 1999 (Three Horses, Other Press)
"Un papavero rosso all'occhiello senza coglierne il fiore", Interattiva, 2000
Montedidio, Feltrinelli, 2002 (God's Mountain, Other Press)
Opera sull'acqua e altre poesie (poetry), Einaudi, 2002
"Lettere da una citta' bruciata", Dante & Descartes, 2002
Nocciolo d'oliva, EMP, 2002
Il contrario di uno, Feltrinelli, 2003
"Immanifestazione", Dante & Descartes, 2003
"Morso di luna nuova. Racconto per voci in tre stanze", Mondadori, 2004
"Precipitazioni", Dante & Descartes, 2004
"Chisciottimista", Dante & Descartes, 2005
In nome della madre, Feltrinelli, 2006
Sulla traccia di Nives, Mondadori, 2006
"Napolide", Dante & Descartes, 2006
"Sottosopra" (with Gennaro Matino), Mondadori, 2007
"lettere fraterne" (with Izet Sarajilic), Dante & Descartes, 2007
"L'isola e' una conchiglia", La Conchiglia, 2008
"Almeno cinque" (with Gennaro Matino), Feltrinelli, 2008
"L'ospite incallito" (poetry), Einaudi, 2008
"Il cielo in una stalla", Infinito, 2008
Tentativi di scoraggiamento (a darsi alla scrittura), Dante & Descartes, 2009 (Attempts at discouragement (when taking up writing))
"Penultime notizie circa Ieshu/Gesu'", Messaggero, 2009
Il giorno prima della felicità, Feltrinelli, 2009 (The Day Before Happiness, Other Press)
Il peso della farfalla, Feltrinelli, 2009
Tu non c'eri, Dante & Descartes, 2010
"Rivolte inestirpabili", Forum Edizioni, 2010
E disse, Feltrinelli, 2011
"Le sante sello scandalo, La Giuntina, 2011
"I pesci non chiudono gli occhi", Feltrinelli, 2011
"Il turno di notte lo fanno le stelle", Feltrinelli, 2012 ("The Nightshift belongs to the Stars")
"Il torto del soldato", Feltrinelli, 2012
"Il Turno di Notte lo fanno le Stelle", OH!PEN/Feltrinelli, 2012
"La doppia Vita dei Numeri", Feltrinelli, 2012
"The Nighshift Belongs to the Stars", Feltrinelli 2012





DESPUÉS

No los del bunker,
no los que tengan reservas de alimentos,
ninguno de ciudad,
se salvarán los indios, cachemires, masai,
beduinos protegidos del viento, mongoles a caballo;
también uno de Nápoles escondido en el Vesubio,
y un judío envuelto en un enjambre de palabras,
ilesos por pura tradición en un horno que arde.
Se salvarán más mujeres que hombres,
más peces que mamíferos,
desaparecerá el rock and roll, quedarán las plegarias,
desaparecerá el dinero, y volverán las conchas.
La humanidad serán pocos, mestizos, nómadas,
se moverán a pie. Y su botín, la vida:
la riqueza más grande que se puede transmitir a un hijo.

en el libro Solo andata






Considero valores todas las heridas

Considero valor cada forma de vida, la nieve, la fresa, la mosca. 
Considero valor el reino mineral, el conjunto de las estrellas. 
Considero valor el vino junto a la pasta, una sonrisa involuntaria, 
el cansancio que no niegan dos viejos que se gustan. 
Considero valor lo que mañana no valdrá nada y lo que hoy ya vale poco.
Considero valor todas las heridas.
Considero valor ahorrar agua, reparar zapatos, callar a tiempo, 
socorrer a gritos, pedir permiso antes de sentarse, probar gratitud 
sin recordar bien el porqué. 
Considero valor poder saber donde está el norte en una habitación 
y el nombre del viento que seca la ropa. 
Considero valor el viaje del vagabundo, lo clausura del monje, 
la paciencia del condenado sea cual sea su culpa. 
Considero valor emplear el verbo amar y la hipótesis 
que un creador existe.
Muchos de estos valores no los he conocido.

Traducción de Georgina Rôo




Considero Valore

Considero valore ogni forma di vita, la neve, la fragola, la mosca.
Considero valore il regno minerale, l'assemblea delle stelle.
Considero valore il vino finché dura un pasto, un sorriso involontario, 
la stanchezza di chi non si è risparmiato, due vecchi che si amano.
Considero valore quello che domani non varrà più niente e quello 
che oggi vale ancora poco.
Considero valore tutte le ferite.
Considero valore risparmiare acqua, riparare un paio di scarpe, 
tacere in tempo, accorrere a un grido, chiedere permesso 
prima di sedersi, provare gratitudine senza ricordarsi di che.
Considero valore sapere in una stanza dov'è il nord, qual è il nome 
del vento che sta asciugando il bucato.
Considero valore il viaggio del vagabondo, la clausura della monaca, 
la pazienza del condannato, qualunque colpa sia.
Considero valore l'uso del verbo amare e l'ipotesi 
che esista un creatore..
Molti di questi valori non ho conosciuto.







Due

Quando saremo due saremo veglia e sonno
affonderemo nella stessa polpa
come il dente di latte e il suo secondo,
saremo due come sono le acque, le dolci e le salate,
come i cieli, del giorno e della notte,
due come sono i piedi, gli occhi, i reni,
come i tempi del battito
i colpi del respiro.
Quando saremo due non avremo metà
saremo un due che non si può dividere con niente.
Quando saremo due, nessuno sarà uno,
uno sarà l'uguale di nessuno
e l'unità consisterà nel due.
Quando saremo due
cambierà nome pure l'universo
diventerà diverso.





Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

Trending Articles


MARÍA OLIMPIA DE OBALDÍA [9233]


JUAN ANTONIO CAVESTANY [14.478]


Un Pombero anti-robos


Goku tamaño real


ALFREDO HERRERA FLORES [17.044] Poeta de Perú



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>