Quantcast
Channel: POETAS SIGLO XXI - ANTOLOGIA MUNDIAL + 20.000 POETAS: Editor: Fernando Sabido Sánchez #Poesía
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

ANGELA MARINESCU [18.653]

$
0
0

Angela Marinescu

Angela Marinescu (Nació el 8 de julio de 1941, en Arad, Rumanía). Es una poeta rumana.

Angela Marinescu es un seudónimo, su verdadero nombre es Angela Marcovici Besarabia. Utilizó el seudónimo Matei Basarab. Es hija de Marius Marcovici, alto funcionario de la Prefectura de Arad, y María (n. Martis), profesora de educación física y campeona nacional de esquí y natación. La familia de su padre es descendiente de Simion Marcovici importante intelectualde la ciudad de Banatului, donde se detuvo en su deambular Mihai Eminescu. Es madre del poeta y publicista Alexandru Matei. Angela Marinescu hizo gimnasia suelo (fue el mejor de Arad), la natación y el voleibol. La tuberculosis  marcó su juventud, concretamente entre los 15 y 26 años. Se decidió a estudiar medicina, graduándose finalmente en la Facultad de Psicología de la Universidad de Bucarest (1972). Comenzó con poemas en la revista "Tribuna” de la Cluj, en el año 1965. En 1969 publicó Sânge albastru .

Ha publicado más de 15 libros de poesía. Los más recientes son: Cocoşul sa ascuns în tăietură (1996), Fugi postmoderne (2000), Îmi mănânc versurile (2003), Limbajul dispariţiei (2006), Întâmplări derizorii de sfârşit (2006) şi Probleme personale (2009).

Publicó un volumen de ensayos, Satul în care mă plimbam rasă în cap, 1996, precum şi un Jurnal scris y un diario  în a treia parte a zilei, 2004.

En su bibliografía, además de poesía, incluye varias antologías en el país o en el extranjero, en Inglés, alemán, polaco.
Está presente con la poesía:

En septiembre de 2006, en un acto celebrado en el teatro dramático en Botosani, fue galardonada con el Premio Nacional de Poesía "Mihai Eminescu" Opera Omnia. Al mismo tiempo, el Ayuntamiento decidió otorgarle el título de ganador del premio "Ciudadano Honorario de la ciudad de Botosani".




Estoy sorda y muda 

estoy sorda y muda
porque escribo
estoy ciega y tengo la lengua rota
porque escribo
no puedo hacerte el amor
porque escribo
no puedo sentirte
porque escribo
me he quedado sin
sangre
porque escribo
sólo el diablo muestra su rostro
esculpido
en la oscuridad de la noche
porque escribo
sólo el diablo destruye
la poesía
que hay en mí
porque
escribo

Traducción Karina Picó Català



sunt surdă şi mută
pentru că scriu
sunt oarbă şi am limba tăiată
pentru că scriu
nu pot să fac dragoste cu tine
pentru că scriu
nu pot să te simt
pentru că scriu
nu mai am sînge
pentru că scriu
numai dracul îşi mai arată faţa
fină
în întunericul nopţii
pentru că scriu
numai dracul distruge
în mine
poezia
pentru că
scriu

Sunt surdă și mută, Angela Marinescu.




Angela Marinescu traducida al castellano y al catalán por el poeta Pere Bessó


EL NAN

Cada nit la follia
arriba a ma casa
sota la figura d’un nan de front blanc
i ulls enormes, grisos.

Cada nit encenc, llavors, el foc,
alé amb poder en la brasa
menuda, un calentor calm
tremola.

El nan s’asseu a la vora del foc
Jo vull empentar-lo damunt de la brasa
per a terminar d’una vegada.

Però el nan continua venint,
dia rere dia, amb una paciència
de por.




EL ENANO

Cada noche la locura
viene a mi casa
bajo la figura de un enano de frente blanca
y ojos grandes, cenicientos.

Cada noche enciendo, entonces, fuego,
aliento con poder en la brasa
menuda, un calorcillo silencioso
tiembla.

El enano se sienta junto al fuego
Querría empujarlo sobre las brasas
para terminar de una vez.

Pero el enano sigue viniendo,
día tras día, con una paciencia
de miedo.




Piticul

În fiecare seară nebunia
Vine în casa mea
Sub chipul unui pitic, alb la faţă,
Cu ochii mari, cenuşii.

În fiecare seară aprind, atunci, focul,
Suflu cu putere în jarul
Mărunt, o căldură liniştită
Tremură.

Piticul se aşează lângă foc
Eu vreau să-1 împing peste jar
Să se termine odată.

Dar piticul continuă să vină,
Zi de zi, cu o răbdare
înfricoşătoare.

[din Poeme de sus (2003)]




Trei poezii din ”Sînge albastru”, de Angela Marinescu

Trupul tău

Trupul tău e tăiat subțire cu lama
Încât lumina răsfrântă din tine-i albastră
Ca un animal despicat.

Încât, am să te urmăresc
După mersul tău rarefiat,
După linia absolut perfectă
Cu care ai culcat
Neliniștit
Lanul de grâu, înspre seară.

Am să te-ajung
Cu capul viu
atârnând de-oboseală

Cu pieptul ros
Fără carne
Cu ochi
Fără pleoape.

Și precum pasărea, care în mare singurătate,
Țipând își leapădă prada
Am să te uit.



Zeul meu

Ești zeul meu
Tu, care te scalzi în putere
Precum duhul focului în lemn.
Uneori, ești numai sălbatic.
Atunci apele-și smulg morții uitați
Și-i aruncă pe maluri străine.

Dar uneori tu ești învins
Și te târăști umil…
Eu însă te previn
Că prea mult sânge-mi ceri
Ca să-ți ridic cu slabe mâini un templu.
Că și așa, numai ruinele lui vor fi limpezi.




Rana

Poate că niciodată n-am să mă mai lupt
Poate nu știu să mă revolt.
Mereu e prea puțin
Să mângâi mut un prunc involt.

Poate că șarpele pe care-l port ca pe-un instinct
Să fie un cuțit
Și tot adâncul meu iertat
Să fie-un ghem inform, rănit.

Dar chiar dacă-i așa,
Nu-mi este rana vină,
Cu animale mari, naive, care plâng,
O rană este-ntreaga lume anonimă.







.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

Trending Articles


MARÍA OLIMPIA DE OBALDÍA [9233]


JUAN ANTONIO CAVESTANY [14.478]


Un Pombero anti-robos


Goku tamaño real


ALFREDO HERRERA FLORES [17.044] Poeta de Perú



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>