Paula Green
(1955, Nueva Zelanda). Vive en West Auckland con su pareja, el artista Michael Hight, y sus dos hijos.
Crítica, antóloga, poeta, escritora de literatura infantil y bloguero. Tiene un doctorado en italiano. Ha publicado ocho colecciones de poesía que incluye varios para niños. Junto con Harry Ricketts, su libro 99 Ways into New Zealand Poetry fue preseleccionado para los premios NZ Post Book Awards, 2010. En 2012, editó Dear Heart: 150 New Zealand Love Poems. Su última colección de poesía es The Baker’s Thumbprint (Serpa Press), y en el último año publicó dos libros para niños – The Letter Box Cat and other poems (Scholastic) y A Treasury Of New Zealand Poetry for Children (Random House). El primero fue premiado con Children’s Choice en los premios NZ Book Awards 2015 (la primera vez que ha ganado un libro de poesía).
Tiene dos blogs, NZ Poetry Box y NZ Poetry Shelf.
A continuación traducciónes de sus poemas Bethells Beach y My Father de Paula Green por Charles Olsen. Son del libro The Baker’s Thumbprint (Seraph Press).
La Playa Bethells
Einstein come bocadillos conmigo
en el mirador
Le gusta la combinación de
lechuga romana, las virutas de pecorino y
aderezo de anchoa, y la manera en que
el Mar Tasman alza la imaginación
como una anticuada lavadora
dispuesta a cualquier carga.
Mi Padre
I luoghi fungeranno da tavolette per scriverci sopra
e le immagini serviranno da lettere con cui scrivere.
Cicerone
En la primera habitación hay una alfombra púrpura.
En la segunda habitación hay una cómoda.
En la tercera habitación hay una cama matrimonial.
En el pasillo hay un perchero.
En el salón hay un rojo sofá viejo.
En la cocina hay una mesa de madera.
Coloco un violín sobre la alfombra púrpura.
Coloco una caña de pescar sobre la cómoda.
Coloco una novela de ciencia-ficción sobre la cama matrimonial.
Coloco un plato de crema de avena sobre el rojo sofá viejo.
Coloco un frasco de caramelo sobre la mesa de madera.
Siete días después le digo a alguien
la historia de la muerte de mi padre.
Waitakere Rain
Ernest Hemingway found rain to be
made of knowledge, experience
wine oil salt vinegar quince
bed early mornings nights days the sea
men women dogs hill and rich valley
the appearance and disappearance of sense
or trains on curved and straight tracks, hence
love honour and dishonour, a scent of infinity.
In my city the rain you get
is made of massive kauri trees, the call of forest birds
howling dark oceans and mangroved creeks.
I taste constancy, memory and yet
there's the watery departure of words
from the thunder-black sand at Te Henga Beach.
The Hat
Inside Mrs Magee's hat
you will find a cat
a door stop, a rolling pin
a rubbish bin, a floor mop
a game of Pictionary
an English dictionary
some very baggy pants
and an overcrowded nest of ants,
some bickering bees
and a nephew that's hard to please.
With such a menagerie
the hat is terrifyingly tall
and Mrs Magee keeps
her poor head bald!
© Paula Green Macaroni Moon illustrations by Sarah Laing published by Random House 2009
Which Jack?
A Jack in the box
a Jack in his socks
a Jack in the moon
a Jack in tune
a Jack on the grass
a Jack's gone past
a Jack on a camel
a Jack and his flannel
a Jack climbing rocks
a Jack in a box.
You can tell by this poem I love rhyme. I like delicious Dr Seuss rhyme and I like rhyme that does trickier things.
Bill Manhire is a whizz at rhyme. Sometimes on the end of the line, sometimes not. Sometimes plain, sometimes not.
The rhymes he uses add a delicious music to his poetry. I think I would like to try writing a poem about what else could be in the box.
Like a pair of stripy socks or a ticking clock.