Quantcast
Channel: POETAS SIGLO XXI - ANTOLOGIA MUNDIAL + 20.000 POETAS: Editor: Fernando Sabido Sánchez #Poesía
Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

VIRIATO DA CRUZ [17.736] Poeta de Angola

$
0
0

VIRIATO DA CRUZ

Viriato Clemente da Cruz (Porto Amboim, Angola, 1928 - Pekín, China, 13 de junio de 1973) fue un poeta y político angoleño.

Es considerado uno de los poetas más importantes de su época de Angola. Como político, participó en la lucha para liberar Angola de los portugueses.

Trayectoria política

Recibió su educación en Luanda, la capital de Angola, que entonces era parte de Portugal.

Siendo un joven, en 1957 viaja a París, donde conoció a Mario Pinto de Andrade, otro poeta angoleño y político, que lo influenció con ideas políticas. En la década de 1960 ellos ayudaron a crear el Movimiento popular para la liberación de Angola, MPLA.

El MPLA no estaba basado en Angola en ese tiempo, inicialmente estaba en Conakri (la capital de Guinea) y luego estuvo en Leopoldville, Congo (ahora Kinshasa capital de la República Democrática del Congo). Viriato da Cruz se convirtió en secretario general del MPLA.

Más tarde existieron ciertas diferencias de opinión en el grupo que dieron lugar a peleas en las calles de Leopoldville.[cita requerida]

Exilio en China

Debido a las peleas internas del MPLA, en la década de 1960 se exilió en Pekín, China. Al principio, el gobierno chino le dio una cálida bienvenida, ya que era conocido por haber pertenecido al grupo que creó el MPLA. El objetivo del gobierno chino era que Viriato da Cruz les ayudara a llevar el socialismo maoísta a África.

Esto fue origen de un gran problema para Viriato y su familia, porque sus ideas no eran maoístas. Él pensaba que no era apropiado que naciones poderosas exportaran la revolución socialista a otros lugares y se mantuvo en sus ideas, aunque su posición se oponía a la concepción maoísta de una revolución mundial.

Viriato da Cruz deseaba salir de China y volver a África, pero el gobierno chino no se lo permitía, ya que si regresaba a África podía complicar sus planes.

Últimos años

Los últimos años de su vida fueron infelices y difíciles. Se encontraba débil y carecía de alimento suficiente. Murió el 13 de junio de 1973. Su cuerpo fue transportado en un vehículo militar y fue enterrado sin ninguna ceremonia.

Obra

Entre estos poemas más famosos se encuentran "Namoro", "Sô Santo" y "Makézu'.



MAMÁ NEGRA

(Canto de Esperanza
En memoria del poeta haitiano Jacques Roumain)

Tu presencia, Mamá - drama vivo de una Raza,
Drama de carne y sangre
Que la vida escribió con la pena de los siglos!

Por tu voz
Voces de las plantaciones en los arrozales y los cafetales
Por tu voz
(voces de plantaciones de algodón!..
Voces de plantaciones de Virginia
de los campos de Carolina
Alabama
Cuba
Brasil

Voces del Distrito Sur Harlem Hill
voces sinceras!
Voces gimiendo blues, subiendo por el Mississipi, mientras hacen eco
los vagones!

Voces llorando la voz de Corrothers:
Lord God, what will have we done
Voces de toda América! Voces de toda África!
Voces de todas las voces, de la voz altiva de Langston
Y la bella voz de Guillén...

Por tu espaldas
Brillantes espaldas que son las más fuertes del mundo!
Brillantes espaldas, fecundando tanto sangre, como sudor
(cultivando las tierras más ricas del mundo!

Brillantes espaldas (hay, el color de estas espaldas..)
Brillantes espaldas torcidas por el "tronco", en espera de la
(horca, caídos como Lynch!
Brillantes espaldas (hay, como brillan esas espaldas!)
resucitadas en Zumbi, en Toussaint levantadas!
Brillantes espaldas...
Brillan, brillan, exploradores del jazz
reventen, reventen, los grilletes del Alma
evádete, oh Alma, con las alas de la Música!
... el brillo del Sol, el Sol fructífero
inmortal
y bello..

Por tu pecho, Madre,
Otras gentes se han reunido
con la voz de la ternura de los niños
de tu leche alimentados
de bondad y poesía
de música, ritmo y gracia...
santos poetas y sabios...

Otras gentes.. no tus hijos,
bestias en aumento
animales de granja, cosas varias,
más son hijos de desgracia:
la azada es su juguete
trabajo esclavo, forzado.

Por tus ojos, Madre
veo océanos de dolor
Claridad en la puesta de sol, paisajes
paisajes rojos
Dramas..
Mas veo (Oh! lo veo!...)
Mas veo también que la luz robada a tus
hijos, ahora resplandece
demoníacamente tentadora - con la Certeza...
firme centelleante - como la Esperanza-
y en nuestros hijos, tus hijos,
generando, formando, anunciando..

el dia de la humanidad

EL DÍA DE LA HUMANIDAD!..





CITAS

Le envié una carta en papel perfumado
con letra bonita y le dije que era hermosa
una sonrisa bromista cálida y luminosa
como el sol de Noviembre , jugando el artista en acacias en flor
extendiendo diamantes en el borde del mar y dando calor al jugo de mango .
su suave piel - era ceiba (un tipo de árbol) ...
Su piel suave , su piel suave del color del yambo (un tipo de árbol) , huele a rosas
tan duro y tan dulce - como el Maboque ...
Sus pechos naranjas - naranjas del Loge
sus dientes ... - Marfil ...
Le envié una carta
y ella dijo que no.

Le envié una carta
que ponía:
" Por ti mi corazón sufre "
En un canto- sí, en nuestro canto - NO
Y el canto no se duplicó.

Le envié un mensaje por la Zefa do Sete
rogando de rodillas
por la Señora del Cabo , por Santa Ifigenia ,
que me diese la felicidad de su amor...
Y ella dijo que no.

Me llevó a la abuela Chica, 
dejó una marca en la arena con su pie izquierdo
para que hiciese un hechizo fuerte y seguro
para que naciese un amor como el mío ...
Y el hechizo falló.

Esperé a la tarde, a la puerta de la fábrica,
le ofrecí un collar y un anillo y un broche,
le pagué en la acera de la Misión,
conseguimos un asiento frente a la estatua,
me acarició las manos ...
Le dije mi amor ... y ella dijo que no.

Caminó sin afeitar, sucio y descalzo,
como una mona-ngamba.
Solicitada por mí
"- ¿No has visto ... (? Ai, que no se ve ...) No has visto a Benjamín?"
Y yo perdido el cerro de Samba.
Y para distraerme
me llevó al baile de Enero
pero ella estaba allí, con el canto de su risa
contando mi caso a las chicas más bellas del barrio de Trabajadores

Tocaron una rumba y bailó con ella
y un algo loco pasó volando en la sala 
una estrella rayando el cielo!
Y los chicos gritaron: "Aquí Benjamín!"
La miré a los ojos - me sonrió
Le pedí un beso - y ella dijo que sí.



MAKÈZÚ

" Kuakié ! ... Makèzú ... "

El comercio de la abuela Ximinha
Realmente como sus paños
Ya no tienen el color chillón
que tenían en otros años.

La abuela Xima está aciana
Pero por la mañana , temprano por la mañana ,
Excusa el reuma
Y en un paso nada práctico
Hace carreteras en la arena...

Ahí va para un árbol de marañón
Que se eleva imponente
En rutas de caminos
De las personas que se van para Baixa .

Ni criados ni albañiles
Incluso alegres lavanderas 
Esta nueva generación
"Venidas del alquitrán"
Escucha los gritos de
la anciana comerciante.

- "Kuakié!... Makèzú, Makèzú..."
- "Antonio, mira, hoy nada?"
- "Nada, hermano Filisberto...
Nuestro tiempo ha pasado..."

- "Pero esta gente está pasando cerca ...
¿Qué estáis haciendo aquí? "

- "No lo sabe?! todo este pueblo
Atrapados en una nueva costumbre
que dice civilizar:
Comen pan con chorizo
O toman café con pan ...

E diz ainda pru cima
(Hum... mbundu Kene muxima...)
Que la nuestra buen makèzú
es vieja como tú."

- "No saben qué decir ...
Porque vivió feliz
Y cien años tienen ustedes? "

- "Es porque nuestras raíces
tienen la fuerza de makèzú!..."



SÓLO SANTO

Ahí va sólo el santo ...
Bastón en la mano
Cadena de oro grande , con su nombre
Y el bolsillo ... que no tiene un centavo .

Cuando el santo pasa
Gente y más gente viene a la ventana :
- " Buenos días , padrino ... "
- "Hola ... "
- " Compadre ... "
- "¿Cómo estás ... ? "
- " Buen día hace santo ... ! "
- " Hola, pueblo...! "

¿Pero porqué es saludado a coro ?
Porque tiene muchos ahijados ?
¿Por qué tiene la cadena de oro
para engraciar su pobreza? ...
No me respondes , abuela Naxa ?

- "¡Santo , así que tenía la riqueza ...
Propietario de los tugurios y los barrios más marginales...
Padrino de mocosos malcriados y más ...
hombres amantes y más amantes,
Beça - nganas hermosa (no he conseguido traducir beça-nganas)
Cantando por los remanches :
' Santo Muari - Ngana
 din-don
ualó banda ó calaçala
dim-dom
chaluto mu muzumbo
dim-dom...'
Tan santo ...

Banquetes para personas desconocidas
La participación de la hija dura semanas
Los tambores producen que vengan las personas
Champagne, tocando dentro ...
Garganta cansada :
 ' Come y descansa
 y lo que queda va al mar ... "

Ajá
Pero que ...
Cuando tan santo muere
Vamos a llamar a un Kimbanda
Para contarnos ngombo
Si su gran desgracia
Era impotencia de Sandu
O si fue su propia raza ... "

Lo veo...
 por la acera
La misma acera que una vez subía
con el cigarrillo apagado
y el bastón en la mano ...

... Si es el símbolo de la Raza
o la venganza de Sandu ...



MAMÁ NEGRA 

(Canto de esperança
        À memória do poeta haitiano Jacques Roumain)

Tua presença, minha Mãe - drama vivo duma Raça,
Drama de carne e sangue
Que a Vida escreveu com a pena dos séculos! 

Pela tua voz
Vozes vindas dos canaviais dos arrozais dos cafezais
    [dos seringais dos algodoais!...
Vozes das plantações de Virgínia
dos campos das Carolinas
Alabama
    Cuba
        Brasil...
Vozes dos engenhos dos bangüês das tongas dos eitos
    [das pampas das minas! 

Vozes de Harlem Hill District South
    vozes das sanzalas!
Vozes gemendo blues, subindo do Mississipi, ecoando
    [dos vagões!
Vozes chorando na voz de Corrothers:
    Lord God, what will have we done
- Vozes de toda América! Vozes de toda África!
Voz de todas as vozes, na voz altiva de Langston
Na bela voz de Guillén...

Pelo teu dorso
Rebrilhantes dorsos aso sóis mais fortes do mundo!
    Rebrilhantes dorsos, fecundando com sangue, com suor
        [amaciando as mais ricas terras do mundo!
Rebrilhantes dorsos (ai, a cor desses dorsos...)
Rebrilhantes dorsos torcidos no "tronco", pendentes da
    [forca, caídos por Lynch!
Rebrilhantes dorsos (Ah, como brilham esses dorsos!)
ressuscitados em Zumbi, em Toussaint alevantados!
Rebrilhantes dorsos...
     brilhem, brilhem, batedores de jazz
     rebentem, rebentem, grilhetas da Alma
     evade-te, ó Alma, nas asas da Música!
 ...do brilho do Sol, do Sol fecundo
 imortal
 e belo...

Pelo teu regaço, minha Mãe,
Outras gentes embaladas
à voz da ternura ninadas
do teu leite alimentadas
de bondade e poesia
de música ritmo e graça...
santos poetas e sábios...

Outras gentes... não teus filhos,
que estes nascendo alimárias
semoventes, coisas várias,
mais são filhos da desgraça:
a enxada é o seu brinquedo
trabalho escravo - folguedo...

Pelos teus olhos, minha Mãe
Vejo oceanos de dor
Claridades de sol-posto, paisagens
Roxas paisagens
Dramas de Cam e Jafé...
Mas vejo (Oh! se vejo!...)
mas vejo também que a luz roubada aos teus
    [olhos, ora esplende
demoniacamente tentadora - como a Certeza...
cintilantemente firme - como a Esperança...
em nós outros, teus filhos,
gerando, formando, anunciando -

o dia da humanidade

O DIA DA HUMANIDADE!...




NAMORO

Mandei-lhe uma carta em papel perfumado
e com a letra bonita eu disse ela tinha
um sorrir luminoso tão quente e gaiato
como o sol de Novembro brincando de artista nas acácias floridas
espalhando diamantes na fímbria do mare dando calor ao sumo das mangas.
sua pele macia - era sumaúma...
Sua pele macia, da cor do jambo, cheirando a rosas
tão rijo e tão doce - como o maboque...
Seu seios laranjas - laranjas do Loge
seus dentes... - marfim...
Mandei-lhe uma carta
e ela disse que não.

Mandei-lhe um cartão
que o Maninjo tipografou:
"Por ti sofre o meu coração"
Num canto - SIM, noutro canto - NÃO
E ela o canto do NÃO dobrou.

Mandei-lhe um recado pela Zefa do Sete
pedindo rogando de joelhos no chão
pela Senhora do Cabo, pela Santa Ifigénia,
me desse a ventura do seu namoro...
E ela disse que não.

Levei à avó Chica, quimbanda de fama
a areia da marca que o seu pé deixou
para que fizesse um feitiço forte e seguro
que nela nascesse um amor como o meu...
E o feitiço falhou.

Esperei-a de tarde, à porta da fábrica,
ofertei-lhe um colar e um anel e um broche,
paguei-lhe doces na calçada da Missão,
ficamos num banco do largo da Estátua,
afaguei-lhe as mãos...
falei-lhe de amor... e ela disse que não.

Andei barbado, sujo, e descalço,
como um mona-ngamba.
Procuraram por mim
" - Não viu...(ai, não viu...?) Não viu Benjamim?"
E perdido me deram no morro da Samba.
E para me distrair
levaram-me ao baile do sô Januário
mas ela lá estava num canto a rir
contando o meu caso às moças mais lindas do Bairro Operário

Tocaram uma rumba dancei com ela
e num passo maluco voamos na sala
qual uma estrela riscando o céu!
E a malta gritou: "Aí Benjamim!"
Olhei-a nos olhos - sorriu para mim
pedi-lhe um beijo - e ela disse que sim.




MAKÈZÚ

"Kuakié!... Makèzú..."

O pregão da avó Ximinha
É mesmo como os seus panos
Já não tem a cor berrante
Que tinha nos outros anos.

Avó Xima está velhinha
Mas de manhã, manhãzinha,
Pede licença ao reumático
E num passo nada prático
Rasga estradinhas na areia...

Lá vai para um cajueiro
Que se levanta altaneiro
No cruzeiro dos caminhos
Das gentes que vão p´ra Baixa.

Nem criados, nem pedreiros
Nem alegres lavadeiras
Dessa nova geração
Das "venidas de alcatrão"
Ouvem o fraco pregão
Da velhinha quitandeira.

- "Kuakié!... Makèzú, Makèzú..."
- "Antão, véia, hoje nada?"
- "Nada, mano Filisberto...
Hoje os tempo tá mudado..."

- "Mas tá passá gente perto...
Como é aqui tá fazendo isso?"

- "Não sabe?! Todo esse povo
Pegô num costume novo
Qui diz qué civrização:
Come só pão com chouriço
Ou toma café com pão...

E diz ainda pru cima
(Hum... mbundu Kene muxima...)
Qui o nosso bom makèzú
É pra véios como tu."

- "Eles não sabe o que diz...
Pru qué Qui vivi filiz
E tem cem ano eu e tu?"

- "É pruquê nossas raiz
Tem força do makèzú!..."




SÓ SANTO

Lá vai o sô Santo...
Bengala na mão
Grande corrente de ouro, que sai da lapela
Ao bolso... que não tem um tostão.

Quando sô Santo passa
Gente e mais gente vem à janela:
- "Bom dia, padrinho..."
- "Olá!..."
- "Beçá cumpadre..."
- "Como está?..."
- "Bom-om di-ia sô Saaanto!..."
- "Olá, Povo!..."

Mas por que é saudado em coro?
Porque tem muitos afilhados?
Porque tem corrente de ouro
A enfeitar sua pobreza?...
Não me responde, avó Naxa?

- "Sô Santo teve riqueza...
Dono de musseques e mais musseques...
Padrinho de moleques e mais moleques...
Macho de amantes e mais amantes,
Beça-nganas bonitas
Que cantam pelas rebitas:
'Muari-ngana Santo
 dim-dom
ualó banda ó calaçala
 dim-dom
chaluto mu muzumbo
 dim-dom...'
Sô Santo...

Banquetes p´ra gentes desconhecidas
Noivado da filha durando semanas
Kitoto e batuque pró povo cá fora
Champanha, ngaieta tocando lá dentro...
Garganta cansado:
 'coma e arrebenta
 e o que sobra vai no mar...'

Hum-hum
Mas deixa...
Quando Sô Santo morrer,
Vamos chamar um Kimbanda
Para ngombo nos dizer
Se a sua grande desgraça
Foi desamparo de Sandu
Ou se é já própria da Raça..."

Lá vai...
 descendo a calçada
A mesma calçada que outrora subias
Cigarro apagado
Bengala na mão...

... Se ele é o símbolo da Raça
ou a vingança de Sandu...

Poemas de Viriato da Cruz aparecem na antologia POESIA AFRICANA DE LÍNGUA PORTUGUESA, organizada por Livia Apa, Arlindos Barbeitos e Maria Alexandre Dáskalos. Rio de Janeiro: Lacerda Editores, 2003.  304 p. 




.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 7276

Trending Articles


MARÍA OLIMPIA DE OBALDÍA [9233]


JUAN ANTONIO CAVESTANY [14.478]


Un Pombero anti-robos


Goku tamaño real


ALFREDO HERRERA FLORES [17.044] Poeta de Perú



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>