Saint-John Kauss (John Nelson)
NaciĂł en Hinche, HaitĂ, en 1958. Es profesor, neurobiĂłlogo e investigador por formaciĂłn, pero tambiĂ©n poeta, crĂtico literario y editor, cofundador del «SurplurĂ©alisme». Saint-John Klauss centenas de artĂculos tanto cientĂficos como literarios y una veintena de libros de poesĂa, entre ellos:
Pages Fragiles (1991), Testamentaire (1993), Territoires (1995), Territoire de lâenfance
(1996), Ăcrivain en rĂ©sidence (2004, en collaboration), Paroles d'homme libre (2005), Le manuscrit du dĂ©gel  (2006), Hautes Feuilles (2007), PoĂšmes exemplaires (2007). Obtauvo el segundo lugar en el Premio de PoesĂaAir Canada por Pages fragiles. RecibiĂł dos veces el Premio Cator (Quebec-HaitĂ) por sus actividades literarias y artĂsticas.
Saint-John Kauss, nĂ©  à HaĂŻti, une Ăźle des Grandes Antilles. Il fit des Ă©tudes en sciences Ă lâUniversitĂ© du QuĂ©bec Ă MontrĂ©al (UQAM) et Ă lâUniversitĂ© de MontrĂ©al, se fait connaitre trĂšs jeune par la publication de Chants dâhomme pour les nuits dâombre en 1979. PoĂšte dâabord, il est lâun des deux membres fondateurs du mouvement littĂ©raire Le SurplurĂ©alisme.  Vers les annĂ©es â80, il sâinstalle dĂ©finitivement Ă Â MontrĂ©al oĂč il fonde, en collaboration avec son jeune frĂšre, Kauss Ăditeurs, la revue Prestige et le journal PrĂ©sence. ParallĂšlement Ă sa dĂ©marche de critique littĂ©raire, il poursuit son Ćuvre de poĂšte: Chants dâhomme pour les nuits dâombre (1979), Autopsie du jour (1979), Ombres du Quercy (1981), Pages fragiles (1991), Testamentaire (1993), Territoires (1995), Territoire de lâenfance (1996), Ăcrivain en rĂ©sidence (2004, en collaboration), Paroles dâhomme libre (2005), Le manuscrit du dĂ©gel (2006), Hautes feuilles (2007), PoĂšmes exemplaires (2007), LâArchidoxe poĂ©tique (2008), PoĂ©sie haĂŻtienne contemporaine (2009 et 2011), Ăloge de lâInterlocuteur (2011), publiĂ©s, entre autres, chez Humanitas (MontrĂ©al) et chez Joseph Ouaknine (France). Plus dâune centaine dâarticles critiques et au-delĂ dâune vingtaine de titres. Saint-John Kauss a beaucoup voyagĂ©. Son Ćuvre considĂ©rable et inachevĂ©e, fait actuellement lâobjet dâĂ©tudes Ă travers le monde, et lui a valu plusieurs distinctions et  prix littĂ©raires. Il est traduit en plusieurs langues. Il est membre correspondant de lâAcadĂ©mie EuropĂ©enne des Sciences, des Arts et des Lettres.
Lugar de mi nacimiento
a Claudel y a ClarelÂ
«Odio la opresión con un odio profundo.»
(Victor Hugo)
una lĂĄgrima entre dos flores salvajes desnudando las tormentas / la
cosecha de las tierras cultivadas la pasiĂłn de las manos aplicadas
al campo de cañas
apenas una lĂĄgrima entre dos rĂos
Artibonite y el Guayamuco
simples trazados de esclavos en el bendito tiempo de las colonias
amo esta tierra por el hambre y las golosinas de niño
compartidas en el cuidado de nuestros miembros
amo esta tierra por su nombre inscrito en la piedra rajada de las
libertades
amo esta tierra por el olor del mijo de la cosecha esperada
amo esta tierra por las playas la arena el agua de los amados al solsticio
de nuestros abrazos
amo esta tierra por las libélulas y los crisantemos en el estrave de
nuestra infancia
amo esta tierra por los rĂos los manantiales las montañas atentas a
nuestros amores
amo esta tierra por los efluvios las desembocaduras proyectadas en la
cruz de los caminos
amo esta tierra por el tambor y los iniciados que danzan en lo alto del
placerÂ
amo esta tierra por la sal tomada del mar y de nuestros sueños por los
mastines domesticados
las mariposas de la fiesta de San Juan
los barriletes de cuaresmas
la linde inesperada de las intenciones y los dolores
por la sonrisa liberada de la ciudad sin almenas
amo esta tierra por las palabras de los poetas en playas adormecidas
amo esta tierra por el paso de los escolares desengañados antes de
entrarÂ
amo esta tierra por las muchachas de sonrisas medio borradas
amo esta tierra sobre todo cuando se juega a las tabas con la esperanza
de recuperar el tiempo y los toldos
amo esta tiera que
ni el mar a la llegada de los colonos en sollozos
ni la tierra caliente tras la måscara de añil
ni el colibrĂ inscrito al dorso de la perdiz
ni el polvo ni la arena ni los apĂĄtridas
ni el sol en bandolera
ni la dolorosa liberaciĂłn de la mujer que muere en sus aguas
y en la infancia
ni los ecos de la miseria
ni la savia bruta de las memorias
podrĂan arrancar al mismo corazĂłn de los mariscos
vĂrgenes de las islas heridas / maduradas en la loca alameda y entre los
totems se escapan rosas gigantes risas y amantes enfriados donde
gimen las fuentes de la memoria / meiosis de las horas inanimadas
ahĂ estĂĄs con gestos borrosos de las memorias ahĂ estĂĄs
y te saludo entre el ojo y el dedo
que desde esta noche marca el instante indefinido
la nueva ĂĄrea en el cuello de los rĂos de las gemas
de las cercetas
yo sé sé que el peso de los callejones es un esguince en tu carne que el
espacio del ruido y de los rumores acontecidos es una ofensa a la
libertad de los tules y de los borrachos
pero ahĂ estĂĄs calva al pie del tiempo presente
que lluvias de tormenta con medias palabras multiplican las algas
con los brazos cargados de sortilegios en caminos que no acaban mĂĄs
de envejecerÂ
tan vasto fue tu grito de perfil aquilino el pliegue de la tierra al cordaje
de los pĂĄjaros
funĂĄmbulo fue el poeta / el profeta / el peso de los veleros
esparcidos entre las orillas
en algĂșn lugar una luna estrangulada mide los restos de marejada y juntados espinillas
la sonrisa del amado que huye al viento
un resto tal como eres hoy en la indiferencia de los olmos /lĂłbulos de la mitosis mecida con plasmas pesados hacia
el pĂĄrpado irreductible y para el futuro de los locos contemplados en la
cerca verde
un resto en el golpe de lĂĄtigo del maĂz plantado al mĂĄstil de las
remembranzas elementales
de todo lo sembrado al borde de los calores Ăntimos en
la ternura y en la alegrĂa de los brazos de un paĂs conquistado al palacio
de las golondrinas
bosque de olmos / bosque de cedros y de sauces sin ninguna sĂlaba
involuntaria a su corteza que junta como una correa corrompida
el verano / la primavera / el otoño y el invierno de las fosas comunes
bosques de robles / bosques de fresnos y el cerezo silvestre y el abedul y
el caoba
que hablan de la mujer comunitaria
que hacen soñar al hombre con savia y con libertad
escribo bajo estos bosques antes de amar después del amor con las palabras en archipiélagos
de todos los dĂas
escribo para ser leĂdo por mi hermano desconocido
que allĂĄ vive en la miseria y en el trabajo
escribo para que mi paĂs parezca un cuento de hadas
hecho de historias para los niños y la gente que tiene hambre
escribo para ser oĂdo por la masa y la calle
sin el prejuicio de algunos y sin arrepentimientos
escribo para decir las cosas con las palabras de todos los dĂas
una flor en la mano y una rosa entre dos dedos
escribo para aliviar el exilio y tantos años a observar y a escribir su vida
escribo para decir el fin de mi historia
de mi amor por ELLA y por mis bellas hijas
escribo para aquellos que no tienen voz
que no saben escribir las palabras con ternura
escribo para rever mis torpezas de niño
de adolescente desnudo en las calles y en el lecho de los rĂos
escribo para decir y denunciar las noches de mi nacimiento
para hablar a mi Ășnico hijo de LIBERTAD sin condiciones
escribo por la paz aun si es barata
contra los genocidios de los pueblos tristes de tedio
escribo para los exiliados incorregibles para los mercaderes de sueños
y para los hombres de buena voluntad
escribo por las humillaciones y las derrotas a que asistieron
nuestras madres
escribo para los asilados en remisiĂłn para los mercaderes de rosas
y para los poetas abismados en sus sueños
escribo contra ese largo medio-luto de los opimidos
por esta tierra para compartir y la arena desnuda de la amistad
escribo contra ese largo calendario de guerra del PentĂĄgono
que sĂłlo traerĂĄ duelos y el desespero de las flores
escribo por la libertad de los pueblos y el reparto de los domingos
y de nuestros panes
escribo por el placer y el amor de las palabras
sea el idioma de mis orĂgenes
interrogar el tiempo asignado que pasa y el pĂĄjaro que danza ciego
sin tomar cuidado
Oh tierra sin edad
tierra de arcilla y de nĂĄcar en busca
de un destino feliz
reivindico el llamado de las grandes rutas / de las pistas de arenas con el
poderĂo de los jeroglĂficos
aplaudo el poema del encanto de las mujeres amadas
de la inquietud de las muchachas atentas al dolor del amigo y del amado
de la felicidad de ser dos a cargar el peso de la prolongaciĂłn de la vida y
de la infancia
aprecio ese poema en medio de una pĂĄgina de mis conquistas
si no fuera el gesto Ășnico del ciego en su sueño Ăntimo de ese poema
arbitrario que define la nomenclatura de las fecundacionesÂ
del amor alquilado en las subastas y bajo los faroles
si no fuera mi desgarrĂłn de hombre presente en los muelles en mi
soledad y en el fracaso irreprochable de mi corazĂłn que toca la matraca
si no fuera la tierra / su cosecha la novia y sus besos que parten en
guerra contra el fugitivo agresivo
Oh fuente navegante ideal para la orgĂa de la mantis y de una estrella
no hay ninguna floresta / ningĂșn habitante / ninguna vestal que ignore el
alfabeto de las grandes rutas del viento
serĂĄ esa palabra en la agitaciĂłn de mi locura / juramentos de mis deseos
de fascinar a la rosa y sus corolas de espinos blancos de cercar a la
vida en su marcha de escolar serĂĄ una palabra en la agitaciĂłnÂ
de mi infancia tan solitaria que ninguna
mujer /ninguna pĂĄgina la incendiarĂĄ aunque sĂłlo fuera una vez en la
sombra categĂłrica / minoritaria
asĂ van las islas que se te parecen y que se suman a la Tierra
asĂ todas nuestras islas unidas en su miseria
que responderĂĄ mĂĄs allĂĄ de las heridas de la epopeyaÂ
de la arena y de la piedra
velas al viento en estos lugres de memoria / de mi nacimiento tan
afortunado de historias y de rumores masivos
Oh tĂș / tierra florestal / que ya no sabes negociar las estaciones que ya
no lees cartas ni poemas de los arroyos y los rĂos alabados
Oh tierra soberana que habrĂan soñado mil pintores en majestad
que levantaste los celos de flores amigas y de todas las ciudades
escribo para ser leĂdo por mi hermana la Ășnica amada
que allĂĄ vive en plena cintura de los dioses peregrinos
escribo para decir las verdades de la campĂĄnula
escribo para la eclosiĂłn de los rosales y los caprichos de la margarita
escribo para la libélula obsesionada por el peso del silene
por los desfiles del campo-de-marte en carnaval
escribo para gritar LIBERTAD al vuelo del milano
y para el perfume de los amantes recostados en signos de compasiĂłn
escribo para la abundancia de la hierba mojada
y para el rocĂo de la mañana en los estanques del abadejo
escribo por la belleza breve del saĂșco
por la involución de la viña y del rudo abedul
escribo por la libertad del hombre en su carne
por la ebriedad del colibrĂ y por la vigilancia de las vĂrgenes
escribo por las vacaciones soleadas los pajarillos domesticados
por lo jĂłvenes casados al borde de los alhelĂes
escribo por los Incas asesinados por los taĂnos despedazados
como afiches abandonados
escribo por este paĂs que no reconozco en absoluto
paĂs de rumores y de cambios bruscos de humorÂ
escribo por la implosiĂłn de las flores y la evoluciĂłn de las cigarras
escribo por la paz de los vivos y por la tranquilidad de los muertos
escribo por la seguridad de la isla entre dos latidos del corazĂłn
escribo por ese paĂs de las gavanzas y el canto de los alerces
escribo para que el gallo cante en cada mano maravillada
por la felicidad de las pasiones y la sonrisa apagada del océano
escribo por la latitud de las melancolĂas extraviadas
por la alianza de los corazones sin omisiĂłn alguna
escribo para gritar LIBERTAD del indio y del negro
bajo el humo de las islas y a cada paso de los conquistadores
por el balanceo de la mariposa
y por la tristeza del ventisquero
por el don profundo de la planta curativa
y por la contraseña del guardia
por la ambivalencia de la anémona
y por el canto sagrado de las flores de acerico
digo el empuje de la sangre al desprecio del amor
hasta el lĂmite del deseo y de los amantes felices
digo el domesticar el dolor de amar hasta el desenlaceÂ
de la fĂĄbula final si todo debe ser recomenzado
digo la limosna en la felicidad de amar hasta la prolongaciĂłnÂ
de mis primeras huellas
digo la esperanza en el poema a ser amado
hasta la germinaciĂłn de la pĂĄgina altiva
digo la alabanza del poeta a ser leĂdo
hasta la promesa del verbo amar para conjugarÂ
digo la errancia en tu belleza real â Oh mujer hasta el Ă©xtasisÂ
de tu mirada tan ilegible
digo las primeras quejas del niño que fui
hasta la humillaciĂłn en el pisar flores y sortilegios
digo el hambre la libertad en mi calendario de ausencia de los grandes
caminos
hasta la mañana de las ciudades y los callejones para recorrerÂ
digo el reparto de las aguas y de la cosecha liberada
hasta el cumplimiento y el itinerario de las primeras vigilias
digo el cantar de los cantares del alivo y de las amistades formales
hasta el levantar de las velas y de las citas para solicitarÂ
por quĂ© no contĂ© hasta la Ășltima canciĂłn
hasta el primer poema leĂdo en la ciudad de los corazones
el peso de las estaciones y la locura de los hombres
de este paĂs y de esta isla de grandes nubes
que no para de beber a sorbos lentos las salpicaduras saladas de lo
cotidiano
velas desplegadas y mĂĄs lejos en tu viaje y en tu huida
tu gran necesidad de libertad
en medio de mis conquistasen medio de mis confesiones
de haber manipulado las olas y el destello
de alto marÂ
mås lejos de mis desengaños
la mujer rebelde y olvidada
en toda su belleza
JardĂn BotĂĄnico de Montreal,Â
verano 2005
TraducciĂłn de A.F.
Lieu de ma naissance
Ă Claudel et Ă Clarel
«Je hais lâoppression dâune haine profonde.»Â
                      (Victor Hugo)
une larme entre deux fleurs sauvages déshabillant les orages / la moisson des terres cultivées       la passion des mains appliquées au champ de cannes
juste une larme entre deux fleuves
Artibonite et le Guayamuco
simples tracĂ©s dâesclaves au temps bĂ©ni des colonies
jâaime cette terre pour la fringale et les friandises dâenfant partagĂ©es Ă la soignĂ©e de nos membres
jâaime cette terre pour son nom inscrit sur la pierre balafrĂ©e des libertĂ©sÂ
jâaime cette terre pour lâodeur du petit-mil de la moisson espĂ©rĂ©e
jâaime cette terre pour les plages le sable lâeau des aimĂ©s au solstice de nos Ă©treintes
jâaime cette terre pour les libellules et les chrysanthĂšmes Ă lâĂ©trave de nos enfances
jâaime cette terre pour les fleuves les sources les montagnes attentives Ă nos amours
jâaime cette terre pour les effluves les embouchures envisagĂ©es Ă la croisĂ©e des chemins
jâaime cette terre pour le tambour et les hounsis qui dansent au faĂźte du plaisir
jâaime cette terre pour le sel ceint de la mer et de nos songesÂ
pour les matins apprivoisĂ©sÂ
les papillons de la Saint-Jean
les cerfs-volants des carĂȘmes
lâorĂ©e inattendue des desseins et des douleurs
pour le sourire dénoué de la ville sans créneaux
jâaime cette terre pour les mots des poĂštes sur des pages endormies
jâaime cette terre pour le passage des Ă©coliers dĂ©sabusĂ©s avant lâentrĂ©e
jâaime cette terre pour les demoiselles aux sourires Ă demi-effacĂ©s
jâaime cette terre surtout quand on joue aux osselets avec lâespoir de rattraper le temps et les auvents
jâaime cette terre que
ni la mer Ă lâarrivĂ©e des colons en sanglots
ni la terre chaude masquĂ©e dâindigo
ni lâoiseau-mouche inscrit au dos de la bĂ©casse
ni la poussiĂšre ni le sable ni les apatridesÂ
ni le soleil en bandouliĂšre
ni la douloureuse dĂ©livrance de la femme qui meurt dans ses eaux et dans lâenfance
ni les Ă©chos de la misĂšre
ni la sÚve brute des mémoires
ne sauront arracher au cĆur mĂȘme des coquillages
vierges des Ăźles meurtries / mĂ»ries dans lâallĂ©e folle et dâentre les totems sâĂ©chappent des roses gĂ©antes des rires et des amants refroidis oĂč gĂ©missent les fontanelles de la mĂ©moire / mĂ©iose des heures inanimĂ©es
te voilĂ gestes flous des mĂ©moires te voilĂ
que je salue entre lâĆil et le doigt
qui dĂšs ce soir marque lâinstant indĂ©fini
la nouvelle aire Ă lâencolure des riviĂšres des gemmesÂ
et des sarcelles
je sais je sais que le poids des ruelles est une entorse Ă ta chair
que lâaire du bruit et des rumeurs accomplies est une offense Ă la libertĂ© des tulles et de ivrognes
mais te voilà chauve au socle du temps présent
que pluies dâorage Ă demi-mots multiplient les varechs
les bras chargĂ©s de sortilĂšges sur des chemins qui nâen finissent plus de vieillir
si vaste que fut ton cri au profil aquilin       le pli de la terre au filin des oiseaux
funambule que fut le poÚte / le prophÚte / le poids des voiliers éparpillés entre les rives
quelque part une lune Ă©tranglĂ©e toise lâĂ©pave et ramasse deux bourgeons       le sourire de lâaimĂ© qui Ă©chappe au vent
une Ă©pave telle que tu es aujourdâhui dans lâindiffĂ©rence de ormes / des lobes de la mitose bercĂ©e des plasmes alourdis vers lâirrĂ©ductible paupiĂšre et pour lâavenir des fous dĂ©visagĂ©s en futaie
une Ă©pave au fouet du maĂŻs plantĂ© au beauprĂ© des souvenances Ă©lĂ©mentaires       de tout ce qui est semĂ© au bord des chaleurs intimes dans la tendresse et dans la joie des bras dâun pays conquis au palais des hirondelles
bois dâorme / bois de cĂšdre et de saule sans nulle syllabe involontaire Ă leur Ă©corce qui Ă©pouse comme une sangle dĂ©naturĂ©e lâĂ©tĂ© / le printemps / lâautomne et lâhiver des fosses communes
bois de chĂȘne / bois de frĂȘne et le merisier et le bouleau et lâacajou qui parlent de la femme communautaire qui font rĂȘver lâhomme de sĂšve et de libertĂ©
jâĂ©cris sous ces bois avant mĂȘme dâaimer
aprĂšs lâamour avec les mots en archipels
de tous les jours
jâĂ©cris pour ĂȘtre lu de mon frĂšre inconnu
qui vit là -bas dans la mélasse et dans la peine
jâĂ©cris pour que mon pays ressemble Ă un conte de fĂ©es
fait dâhistoires pour les enfants et les gens qui ont faim
jâĂ©cris pour ĂȘtre entendu de la masse et de la rue
sans prĂ©jugĂ©s dâaucuns et sans regrets
jâĂ©cris pour dire les choses avec les mots de tous les jours
une fleur Ă la main et une rose entre deux doigts
jâĂ©cris pour allĂ©ger lâexil et tant dâannĂ©es Ă observerÂ
et Ă Ă©crire sa vieÂ
jâĂ©cris pour dire la fin de mon histoire
de mon amour pour ELLE et pour mes filles belles Ă souhait
jâĂ©cris pour ceux qui nâont pas de voix
qui ne savent pas Ă©crire les mots avec tendresse
jâĂ©cris pour revoir mes maladresses dâenfant
dâadolescent nu dans les rues et dans le lit des riviĂšres
jâĂ©cris pour dire et dĂ©noncer les nuits de ma naissance
pour parler à mon unique fils de LIBERTà sans négociations
jâĂ©cris pour la paix mĂȘme Ă bon marchĂ©
contre les gĂ©nocides des peuples tristes dâennui
jâĂ©cris pour les exilĂ©s incorrigibles pour les marchands de rĂȘves
et pour les hommes de bonne volonté
jâĂ©cris pour les humiliations et les dĂ©faites assistĂ©es
de nos mĂšres
jâĂ©cris pour les asilĂ©s en rĂ©mission pour les marchandes de roses
et pour les poĂštes abĂźmĂ©s dans leurs rĂȘves
jâĂ©cris contre ce long demi-deuil des opprimĂ©s
pour cette terre Ă partager et le sable nu de lâamitiĂ©
jâĂ©cris contre ce long calendrier de guerre du Pentagone
qui nâapportera que deuils et dĂ©sespoir des fleurs
jâĂ©cris pour la libertĂ© des peuples et le partage des dimanchesÂ
et de nos pains
jâĂ©cris pour le plaisir et lâamour des mots
soit la langue de mes origines
interroger le temps assignĂ© qui passe et lâoiselet qui danse aveugle sans prendre garde
Ă terre sans Ăąge
terre dâargile et de nacre Ă la rechercheÂ
dâune destinĂ©e heureuse
je revendique lâappel des grandes routes / des pistes de sables Ă la puissance des glyphes
jâapplaudis le poĂšme de lâenchantement des femmes aimĂ©es
de lâinquiĂ©tude des filles attentives Ă la douleur de lâami et de lâaimĂ©
du bonheur dâĂȘtre deux Ă porter le poids du prolongement de la vie et de lâenfance
jâapprĂ©cie ce poĂšme au milieu dâune page de mes conquĂȘtes
nâeĂ»t Ă©tĂ© le geste unique de lâaveugle dans son sommeil intime Ă ce poĂšme arbitraire qui dĂ©finit la nomenclature des fĂ©condations de lâamour louĂ© dans les encans et sous les lampadaires
nâeĂ»t Ă©tĂ© ma dĂ©chirure dâhomme prĂ©sent sur les quais       dans ma solitude et dans lâirrĂ©prochable dĂ©faite de mon cĆur qui bat la crĂ©celle
nâeĂ»t Ă©tĂ© la terre / sa moisson la fiancĂ©e et ses baisers qui partent en guerre contre le fugitif agressif
Ă navigante source idĂ©ale Ă la dĂ©bauche de la mante et dâune Ă©toile il nâest nulle forĂȘt / nul habitant / nulle vestale qui soit ignorante de lâalphabet des grandes routes du vent
est-ce ce mot dans lâembrasement de ma folie / serments de mes dĂ©sirs Ă fasciner la rose et ses corolles dâaubĂ©pines       à en-cercler la vie dans sa marche dâĂ©coliĂšre
est-ce parole dans lâembrasure de mon enfance si solitaire que nulle femme / nulle page nâenflammera ne fĂ»t-ce quâune fois dans lâombre catĂ©gorique / minoritaire
ainsi marchent les Ăźles qui te ressemblent et qui sâajoutent
Ă la Terre
ainsi toutes nos Ăźles enlacĂ©es dans leur misĂšre qui rĂ©pondra au-delĂ des blessures de lâĂ©popĂ©e du sable et de la pierreÂ
voiles toutes en ces lieux de mĂ©moire / de ma naissance si fortunĂ©e dâhistoires et de massives rumeurs
Ă toi / terre forestiĂšre / qui ne sais plus nĂ©gocier les saisonsÂ
      qui ne lis plus lettres et poÚmes des riviÚres et des fleuves encensés
Ă terre souveraine quâauraient songĂ©e mille peintres en majestĂ© qui soulevas la jalousie de fleurs amies et de toutes les citĂ©s
jâĂ©cris pour ĂȘtre lu de ma sĆur lâunique aimĂ©e
qui vit lĂ -bas en pleine ceinture des dieux pĂšlerins
jâĂ©cris pour dire les vĂ©ritĂ©s de la campanuleÂ
jâĂ©cris pour lâĂ©closion des rosiers et les caprices de la marguerite
jâĂ©cris pour la libellule obsĂ©dĂ©e par le poids de la silĂšneÂ
pour les défilés du champ-de-mars au jour de carnaval
jâĂ©cris pour crier LIBERTĂ au vol du milan
et pour le parfum des amants allongés en signes de compassion
jâĂ©cris pour lâabondance de lâherbe mouillĂ©eÂ
et pour la rosée du matin aux vasques du roitelet
jâĂ©cris pour la beautĂ© brĂšve du sureauÂ
pour lâinvolution de la vigne et du rude bouleau
jâĂ©cris pour la libertĂ© de lâhomme dans sa chair
pour lâivresse de lâoiseau-mouche et pour la vigilance des vierges
jâĂ©cris pour les vacances ensoleillĂ©es les lavandiĂšres apprivoisĂ©es
pour les jeunes épousés au bord des giroflées
jâĂ©cris pour les Incas assassinĂ©s pour les TaĂŻnos dĂ©chiquetĂ©s
telles des affiches abandonnées
jâĂ©cris pour ce pays que je ne reconnais point
pays de rumeurs et de sautes dâhumeur
jâĂ©cris pour lâimplosion des fleurs et la muĂ©e des cigales
jâĂ©cris pour la paix des vivants et la tranquillitĂ© des morts
jâĂ©cris pour lâassurance de lâ Ăźle entre deux battements de cĆur
jâĂ©cris pour ce pays des Ă©glantines et le chant des mĂ©lĂšzes
jâĂ©cris pour que le coq chante dans chaque main Ă©merveillĂ©e
pour le bonheur des passions et le sourire effacĂ© de lâocĂ©an
jâĂ©cris pour la latitude des mĂ©lancolies Ă©garĂ©esÂ
pour lâalliance des cĆurs sans omission aucune
jâĂ©cris pour crier LIBERTĂ de lâindien et du nĂšgre
sous la fumée des ßles et à chaque pas de conquérants
par le balancement du papillon
et par la tristesse du névé
par le don profond de la jusquiame
et par le mot de passe de la pervenche
par lâambivalence de lâanĂ©mone
et par le chant sacré de la scabieuse
je dis lâenvol du sang au mĂ©pris de lâamour
jusquâĂ la limite du dĂ©sir et des amants heureux
je dis lâapprivoisement de la douleur dâaimer
jusquâau dĂ©nouement de la fable finale si tout est Ă recommencer
je dis lâaumĂŽne dans le bonheur dâaimer
jusquâau prolongement de mes premiĂšres empreintes
je dis lâespoir dans le poĂšme Ă aimer
jusquâĂ la germination de la page hautaine
je dis lâencensement du poĂšte Ă lire
jusquâĂ la promesse du verbe aimer Ă conjuguer
je dis lâerrance dans ta beautĂ© rĂ©elle â Ă femme
jusquâĂ lâĂ©merveillement de ton regard si illisible
je dis les premiĂšres plaintes de lâenfant que jâĂ©tais
jusquâĂ lâhumiliation dans la foulĂ©e des fleurs et sortilĂšges
je dis la faim la libertĂ© dans mon calendrier dâabsence des grands chemins
jusquâau matin des villes et des ruelles Ă parcourir
je dis le partage des eaux et de la moisson libérée
jusquâĂ lâaccomplissement et lâitinĂ©raire des premiĂšres vigiles
je dis le cantique des cantiques du soulagement et des amitiés formelles
jusquâĂ la montĂ©e des voiles et des rendez-vous Ă solliciter
que nâai-je point racontĂ© jusquâĂ la derniĂšre chanson
jusquâau premier poĂšme lu Ă la citĂ© des cĆurs
le poids des saisons et la folie des hommes
de ce pays et de cette Ăźle aux grands nuages
qui nâarrĂȘte pas de boire Ă gorgĂ©es lentes les embruns salĂ©sÂ
du quotidien
voiles toutes et plus loin dans ton voyage et dans ta fuite
ton grand besoin de liberté
au milieu de mes conquĂȘtes
au milieu de mes aveux
dâavoir manipulĂ© les vagues et lâĂ©tincelle
du grand large
plus loin de mes déboires
la femme rebelle et oubliée
dans toute sa beauté
Jardin Botanique de Montréal,
été 2005